Ισπανικά

CONSULADO GENERAL DE PANAMA GRECIA EL CONSULADO GENERAL DE PANAMA EN GRECIA CERTIFICA no Sona Que, en la República de Panamá, en el certificado de matrimonio de Panamá no aparece el apellido de casada porque allí se certifican los nombres de las personas que contraen matrimonio. Aparecen los nombres de los esposos y a la mujer no se le coloca el apellido de casada en ese certificado. Que, en el pasaporte se utilizan la base de datos del Tribunal Electoral, por lo que el pasaporte se imprime con los mismos datos de la cédula (documento oficial). Estos datos automáticamente se adjuntan en el sistema y no tenemos la injerencia para cambiar nombres, por lo que no se puede imprimir el pasaporte sin el apellido de casada. Que, el apellido de casada se utiliza en los documentos oficiales de identificación, cedula y pasaporte, según lo dispone la Legislación Nacional. Sobre el particular, en la Ley Nacional, el Código de Familia establece: Artículo 76, Código de Familia: “Es optativo de la mujer casada adoptar o no, el apellido de su esposo al momento de solicitar sus documentos de identidad personal. En caso de adoptarlo, deberá ir precedido de la preposición "de" y a continuación de su apellido".

Ελληνικά

ΓΕΝΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΠΑΝΑΜΑ ΕΛΛΑΔΑ ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΠΡΟΞΕΝΙΚΟ ΠΑΝΑΜΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ δεν Σόνα Ότι, στη Δημοκρατία του Παναμά, στο πιστοποιητικό γάμου του Παναμά, το παντρεμένο όνομα δεν εμφανίζεται επειδή τα ονόματα των ατόμων που παντρεύονται είναι πιστοποιημένα εκεί. Εμφανίζονται τα ονόματα των συζύγων και δεν έχει δοθεί στη σύζυγος το παντρεμένο όνομα στο πιστοποιητικό αυτό. Δηλαδή, στο διαβατήριο χρησιμοποιείται η βάση δεδομένων του Εκλογικού Δικαστηρίου, οπότε το διαβατήριο τυπώνεται με τις ίδιες πληροφορίες με την ταυτότητα (επίσημο έγγραφο). Αυτά τα δεδομένα προστίθενται αυτόματα στο σύστημα και δεν έχουμε παρέμβαση για αλλαγή ονομάτων, επομένως το διαβατήριο δεν μπορεί να εκτυπωθεί χωρίς το παντρεμένο όνομα. Ότι το παντρεμένο όνομα χρησιμοποιείται σε επίσημα έγγραφα ταυτότητας, Ταυτότητα και διαβατήριο, όπως παρέχονται από την εθνική νομοθεσία. Από την άποψη αυτή, στον Εθνικό Νόμο, ο Οικογενειακός Κώδικας ορίζει: Άρθρο 76, Οικογενειακός Κώδικας: «Είναι προαιρετικό για μια παντρεμένη γυναίκα να υιοθετεί ή όχι το επώνυμο του συζύγου της όταν ζητά τα προσωπικά του έγγραφα ταυτότητας. Σε περίπτωση υιοθέτησής του, πρέπει να προηγείται η πρόθεση "του" και στη συνέχεια επώνυμο".

Metafrash.com | Πώς μπορώ να χρησιμοποιήσω την Ισπανικά-Ελληνικά μετάφραση;

Βεβαιωθείτε με τους κανόνες γραφής και την γλώσσα των κειμένων που θα μεταφράσετε. Ένα σημαντικό σημείο που πρέπει να σημειώσετε όταν θα χρησιμοποιείτε το λεξικό του metafrash.com είναι ότι οι λέξεις και τα κείμενα που χρησιμοποιούνται κατά τη μετάφραση αποθηκεύονται και μοιράζονται με άλλους χρήστες στο περιεχόμενο της σελίδας. Για αυτό το λόγο, σας ζηταμε προσοχή σε αυτό το θέμα στη διαδικασία μετάφρασης. Αν δεν θέλετε οι μεταφράσεις σας να δημοσιεύονται στην σελίδα, επικοινωνήστε με την ηλεκτρονική διεύθυνση →"Επικοινωνία" Στο πλησιέστερο χρόνο θα αφαιρεθούν τα σχετικά κείμενα από το περιεχόμενο του ιστότοπου.


Πολιτική Απορρήτου

Οι τρίτοι προμηθευτές, συμπεριλαμβανομένης της Google, χρησιμοποιούν cookie για την εμφάνιση των διαφημίσεών σας με βάση τις προηγούμενες επισκέψεις του εκάστοτε χρήστη στον ιστότοπό σας ή σε άλλους ιστότοπους. Η χρήση των cookie διαφήμισης από την Google επιτρέπει στην ίδια και τους συνεργάτες της να προβάλλουν διαφημίσεις στους χρήστες σας με βάση την επίσκεψή τους στους ιστότοπους σας ή/και σε άλλους ιστότοπους στο διαδίκτυο. Οι χρήστες μπορούν να εξαιρεθούν από τις εξατομικευμένες διαφημίσεις μέσω της σελίδας Ρυθμίσεις διαφημίσεων. (Εναλλακτικά, μπορείτε να κατευθύνετε τους χρήστες να εξαιρεθούν από τη χρήση cookie ενός τρίτου προμηθευτή όσον αφορά τις εξατομικευμένες διαφημίσεις, μέσω της σελίδας www.aboutads.info)